Publications - Nouveautés

PUBLICATION

CULTURES LUSOPHONES ET HISPANOPHONES: PENSER LA RELATION

Sous la direction de Maria Graciete BESSE

Le concept de Relation, proposé par le poète et essayiste antillais Edouard Glissant, a constitué le point de départ d'une mise en regard des cultures lusophones et hispanophones, dans le cadre du XXXIVe Congrès de la Société des Hispanistes Français, qui s'est déroulé à Paris en mai 2009. Les rapports entre ces deux univers culturels, nourris de proximités et de distances, ont été envisagés par des universitaires français et étrangers qui, à partir de plusieurs champs disciplinaires, ont exploré les chemins de la Relation conçue, selon Glissant, comme une « totalité non totalitaire », susceptible de témoigner des articulations, des continuités et des divergences à l'œuvre dans l'espace ibérique et ibéro-américain depuis le Moyen Age jusqu'à l'actualité.

Voir le sommaire ici

Editions INDIGO & Côté Femmes Editions
55 rue des Petites Ecuries 75010 Paris

http://www.indigo-cf.com

 

 

Voir le site du CRDP d'Aquitaine

Collectif sous la direction de Michel Pérez, IGEN
Manuel de portugais - Palier 1
Niveaux A1 et A2 du CECRL.

Toutes les activités langagières préconisées dans les programmes sont travaillées : compréhension de l'écrit et de l'oral, expression orale en continu, expression dialoguée et écrite. De nombreuses situations authentiques de communication sont proposées, cadre permanent et motivant des apprentissages : écoute, comptes-rendus, dialogues, débats, saynètes, correspondance électronique. Le dévédérom permet, en complément des illustrations et photographies de l'ouvrage, une véritable immersion dans la culture lusophone par l'intermédiaire de documents sonores et vidéos.

Chers collègues,

J'ai le plaisir de vous annoncer la sortie du nouveau manuel de portugais "Olá! Tudo bem?" destiné aux élèves visant les niveaux A1 et A2 du CECRL : palier 1 des collèges et LV3.

Cet ouvrage est publié par le CRDP de Bordeaux en coproduction avec le CNDP et il a été réalisé par une équipe d'enseignants et d'inspecteurs très conscients des besoins des enseignants et des élèves de portugais.

Ce manuel se veut une illustration concrète des objectifs et les approches du Plan de Rénovation des Langues Vivantes pour apporter un outil efficace et attrayant à nos professeurs et à nos élèves de portugais, dans les deux variantes portugaise et brésilienne de la
langue.

En espérant que "Olá! Tudo bem?" vous sera un auxiliaire utile et qu'il répondra à vos attentes.

Bien cordialement,

Michel Pérez, IGEN

Voir le site du CRDP d'Aquitaine

Haut de page

Voir le site du CRDP de Paris

accents toniques allemand, espagnol, italien et portugais

Deux CD audio destinés à l’enseignement des langues pour les cycles 2 et 3

Il comprend :

- des documents sonores authentiques (60 pistes environ par langue) : comptines, chansons, courts dialogues, blagues, devinettes, virelangues, documents issus du patrimoine culturel.

- le livret d’accompagnement, présenté sous forme de .pdf interactifs (40 pages environ par langue), qui contient la totalité des textes, les partitions des chansons, des pistes d’exploitation pédagogique, des illustrations et des photos.

Et bientôt des séquences pédagogiques en ligne !

Parution janvier 2009

accents toniques / Allemand, Espagnol, Italien et Portugais.
Collection « Langues en pratiques, Docs authentiques »
Réf : 750 MLT 21
Prix : 15 euros

Voir le site du CRDP de Paris

Haut de page

Véritables coup de coeur de l'été...

...ou quand des auteurs non lusophones nous parlent admirablement de Lisbonne et du Portugal !

Train de nuit pour Lisbonne
Pascal Mercier

Mot de l'éditeur

Découvrant par hasard un livre d'Amadeu de Prado, poète portugais, Raimund Gregorius voit sa vie basculer. Bouleversé par ce texte qui semble écrit pour lui, Gregorius prend le premier train pour Lisbonne, bien décidé à plonger dans les méandres du passé de Prado. Il reconstitue l'itinéraire intellectuel et l'engagement politique de cet homme d'exception dont chacun des actes apparaît comme une leçon de vie. Avec ce roman qui sonde les territoires de l'âme et de la conscience de soi, Pascal Mercier délivre une vision philosophique peu académique du sens de la vie.

«"S'il est vrai que nous ne pouvons vivre qu'une seule partie de ce qui est en nous, qu'advient-il du reste ?" Cette question, parmi tant d'autres, est portée par une écriture venue de loin, classique et ample, apaisante pour mieux dire les dévorations face aux questionnements d'une vie.»
Clémence Boulouque, Le Figaro

Pascal Mercier est né en 1944 à Berne, en Suisse, et vit aujourd'hui à Berlin où il enseigne la philosophie. Il est l'auteur de plusieurs essais de philosophie et de trois romans. Son nouveau roman, L'Accordeur de piano, paraîtra aux éditions Maren Sell en septembre 2008.

Traduit de l'allemand par Nicole Casanova

"Domaine étranger" dirigé par Jean-Claude Zylberstein - 10/18 Domaine Etranger

L'incendie du chiado
François Vallejo

Mot de l'éditeur

Le 25 août 1988, s'embrasait le Chiado, le quartier historique de Lisbonne la magnifique. De la fenêtre de son hôtel, François Vallejo fut l'un des premiers à entendre le grondement des flammes, à voir le ciel se métamorphoser, à sentir les couleurs de l'incendie, le rouge, le jaune... grimper à toute allure les étages des magasins.
Cette image s'est fortement imprimée dans son regard, dans son esprit.
Vingt ans plus tard, il restitue des sensations, des émotions par le biais de cinq personnes - quatre hommes et une femme - qui refusent d'évacuer les lieux, pour s'enfoncer dans les décombres et les cendres de ce lieu magique, historique, tant par ses magasins tout en boiseries, que par ses cafés où se réunissait la fine fleur de l'intelligensia lisboète (notamment le café A Brasileira, qu'aimait tant le poète Fernando Pessoa).
Pendant cinq jours, quatre protagonistes dont on ne sait rien, vont se rencontrer, s'observer, s'opposer, se cacher, abandonner un peu de leur «humanité». Jusqu'à ce qu'apparaisse un cinquième personnage, Juvenal Ferreira, figure mystérieuse et inquiétante, qui prend un tel ascendant sur ses «amis» qu'il parvient à leur faire avouer les raisons profondes, inconscientes même, pour lesquelles ils ont eu besoin de passer une frontière, de passer clandestinement les barrières de sécurité, de se mettre, en quelque sorte, en «marge» de la société.
Ce groupe ne sortira pas indemne de l'aventure, pour ceux qui en sortiront.
François Vallejo décrit avec délice la façon dont une certaine sauvagerie s'emparent de ses héros, comment la faim, la soif, la peur les modifient, les révèlent. Le crescendo est rythmé par la lumière du jour, où ils peuvent se voir, et l'obscurité de la nuit, - totale, puisqu'il n'y a pas d'électricité - où chacun se laisse aller... et manipuler.

François Vallejo est né au Mans en 1960.
Il enseigne les lettres classiques et habite le Havre, ville qui a servi de cadre à son premier roman, Vacarme dans la salle de bal, paru en septembre 1998.
Ont suivi : Pirouettes dans les ténèbres
Madame Angeloso (Prix France Télévision 2001) qui vient de paraître en collection bIs
Groom (Prix des Libraires 2004, Prix Culture et Bibliothèques pour tous 2004)
Le Voyage des grands hommes (Prix Pierre Mac Orlan 2005, Prix Roman du Var 2005, Prix de l'Académie du Maine 2005)
Ouest (Prix Giono et Prix du Livre Inter 2007), qui vient de paraître en Points Seuil et qui est en trente-cinquième position des meilleures ventes GFK deux semaines après sa sortie.

Haut de page

Activités pédagogiques pour l'enseignement du portugais

Cycle 3 - Niveau 2

Niveau A1 duCECRL

Un livre du maître accompagné d'un CD de chansons et documents sonores (prix : 15€)
Un livret de l'élève contenant des activités pédagogiques (prix : 5€)

Edité par le CRDP de Guyane

En vente dans les librairies du réseau SCEREN - CNDP - CRDP - CDDP

Haut de page


LATITUDES - Cahiers lusophones

Le n°33 (septembre 2008) de la revue LATITUDES vient de paraître, avec un dossier spécial sur « L'œuvre du poète Manuel Alegre : de l'exil à la liberté ». Au sommaire, on notera également, parmi d'autres, des articles sur João Guimarães Rosa, sur les invasions napoléoniennes ou sur les élus portugais en France.

Renseignements, abonnements ou achat en ligne : www.revues-plurielles.org

LATITUDES-Cahiers lusophones - 75, rue de Bagnolet - 75020 Paris - 01 43 67 64 08

Haut de page


Plural Pluriel
Revue des cultures de langue portugaise

Le premier numéro de la revue Plural Pluriel, printemps-été 2008, est en ligne, à l'adresse : http://www.pluralpluriel.org

La revue des cultures de langue portugaise est une revue bilingue, créée en 2008 par le Centre de Recherches Interdisciplinaires sur le monde Lusophone, CRILUS, membre de l'Equipe d'Accueil 369 « Etudes romanes » de l'Université Paris Ouest Nanterre - La Défense, anciennement Paris X - Nanterre. Elle bénéficie de l'appui de la Chaire Lindley Cintra de l'Institut Camões, créée à l'Université Paris Ouest Nanterre - La Défense en 2002 et du programme ARCUS Brésil-Chili, 2006-2008.

La revue Plural Pluriel n'existe qu'en ligne, aucune version sur papier ou CD n'est prévue.

Le premier numéro d'une revue, même électronique et virtuelle, a besoin d'un 'parrain' de qualité : le choix d'un dossier consacré à « Ariano Suassuna : 80 ans », au-delà de l'admiration et de l'amitié, a donc semblé naturel parce que significatif d'ouverture à toutes les cultures portées par la langue portugaise.

Faites nous l'honneur d'une visite. Enregistrez-vous pour un meilleur suivi des nouveautés. Donnez nous votre opinion et si la revue vous a intéressé, n'hésitez pas à donner l'adresse à vos amis, collègues, parents, universités et centre de recherches

Plural Pluriel, revue des cultures de langue portugaise espère devenir digne de ses lecteurs qu'elle remercie par avance des contributions qu'ils voudront bien lui faire parvenir.

Idelette Muzart - Fonseca dos Santos
Université Paris Ouest Nanterre - La Défens

Haut de page

N° 22 - automne-hiver 2008

« Secret des origines – Segredo das origens »

SOMMAIRE

OUVERTURE : Spectacle rassurant de Victor Hugo

Vincent FLEURY : Le trou noir des origines est le nombril

Daniel KOREN : Irreprésentable origine

Henrique TEOTÓNIO and António COUTINHO : Evolutionary theory and human knowledge

Bernard SESE : Le principe/O princípio (poème, traduit en portugais par Carlos F.C. Carreto)

Xavier DE CASTRO : Les origines de Magellan

Joan MENDÈS-FRANCE : Captain Diogo Freire challenges the Santo Ofício concerning his origins. A true tale based on family documents

Marc RASTOIN, sj : Les judéoconvers dans la Compagnie de Jésus : un secret bien gardé

Edson ROIG MACIEL : O amor de Pedro por João / L’amour de Pierre pour Jean (traduction de Nina Rosa Walker Roig)

Agnès LEVECOT : Secret des origines et écriture du silence : O Vale da Paixão de Lídia Jorge

Eliane VASCONCELLOS : Por trás da criação

Laurence MOTORET : Les orphelins dans le cycle romanesque Harry Potter de J. K. Rowling (ill. d’Annie Rameau)

Bernard SESE : Prisonnier du regard (poème)/Prisioneiro do olhar (poème, trad. par Carlos F.C. Carreto)

Annie FRANCK : Confusion barbare

Daniel OPPENHEIM et Hélène OPPENHEIM-GLUCKMAN : Penser son origine après un génocide

Ruth PY-DANIEL LEPINE : Un jour…qui sait ?

Isabelle GOZARD et Gilles GUIAS : L’autre rive

Sylviane BONNOT-MATHERON : L’héritage légendaire de Salomon au royaume d’Abyssinie : l’appropriation tardive d’un mythe des origines

Yaniv HAGBI : Language as an Artificial Origin. Oulipo between Jewish & Superstructural Tendencies

Anne RAULIN : Engendrer les couleurs. À propos de Champion Métadier

Frédérique KERBELLEC : La seule vie est en soi hélas ; Les pas des laids s’éloignent (poèmes)

Sandrine ALEXIE : Le secret des origines ou la langue des fourmis

Fernand CAMBON : L'énigme « Mignon »


Anthologie du secret

Jacques DAVY DU PERRON : Au bord tristement doux des eaux…

Edmond ROSTAND : Premier passage sur mon jardin

Johann Wolfgang von GOETHE : Mignon/Mignon (traduction de Fernand Cambon)

Rainer Maria RILKE : Du Dunkelheit/Obscurité des origines (traduction de Maurice Betz)

Eugénio DE ANDRADE : As palavras / Les paroles (traduction de Michel Chandeigne)

Sophia DE MELLO BREYNER ANDRESEN : Eu contarei/Je raconterai (traduction de Joaquim Vital)

Lectures

W.G. SEBALD, Austerlitz, traduit de l’allemand par Patrick Charbonneau, Gallimard, « Folio », 2006 (Marie-Françoise Vieuille)

DANTE ALIGHIERI, La Comédie, vol. 3, Paradis, édité et traduit par Jean-Charles Vegliante, Paris, Impr. nationale, « La Salamandre », 2007 (Gilles Quinsat)

Hélène PUISEUX, Des Secrets mal gardés. Portraits sur le thème du secret dans la littérature, la musique et le cinéma, éditions du Félin, 2007 (Charles Baladier)

Thierry SAVATIER, L’Origine du Monde. Histoire d’un tableau de Gustave Courbet, Paris, Bartillat, 2006 ; Bernard TEYSSÈDRE, Le roman de l’Origine, Gallimard, « L’Infini », 2007 (Claude Léger)

Arcadio PARDO, El Mundo acaba en Tineghir, Madrid, Éditions Rialp, 2007 (Alberto Torés)

François FLAHAULT, Adam et Ève. La condition humaine, Fayard, « Mille et une nuits », 2007 (Sylvie Sesé-Léger)

Daniel OPPENHEIM, Littérature et expérience-limite, Paris, éditions CampagnePremière, coll. « En question », 2007 (Lya Tourn)

Odile JOURNET-DIALLO, Les Créances de la terre. Chroniques du pays Jamaat (Jóola de Guinée-Bissau), Turnhout, Brepols Publishers, 2007 (Anne Raulin)

Henry BAUCHAU, Boulevard périphérique, Actes Sud, 2008 (Isabelle Gozard)

Maria Pia DI BELLA, Dire ou taire en Sicile, éditions du Félin, 2008 (Charles Baladier)

Solly LEVY, El Libro de Selomó, Madrid, Hebraica ediciones, 2008 (Marc Zuili)

Haut de page

Uma família de artistas

Un livre + 1 CD

+ exploitation pédagogique en ligne réalisée en portugais
sous la direction de Réjane Cureau, IA IPR
avec la collaboration de Martine Barrué, professeur de portugais.

CRDP de Montpellier
Collection : Langues en pratiques, docs authentiques

Il s'agit d'un album pour enfants de Salah El Mur en arabe, et traduit en espagnol, en occitan et en portugais du Brésil.

L'ouvrage peut être acheté dans les librairies du réseau SCEREN - CNDP et les pistes d'exploitation pédagogique sont disponibles gratuitement en téléchargement à l'adresse suivante : http://www.crdp-montpellier.fr/languesvivantes/portugais.htm

Prix : 14,90 €

Haut de page

Revue Latitudes n°31

La communauté lusophone de France

Les 10 ans de LATITUDES !


En publiant le numéro n°31 (décembre 2007), la revue LATITUDES, éditée par l’Association Cahiers Lusophones, fête ses 10 ans d’existence. Paraissant 3 fois par an, LATITUDES se donne pour objectif de créer un espace de réflexion et d’information sur le monde d’expression portugaise et plus particulièrement sur les communautés lusophones de France.

SOMMAIRE

Editorial

Études/Estudos

• A comunidade portuguesa em França: Aníbal de Almeida
• A parca palavra impressa dos emigrantes: Alfredo Margarido
• L’exportation de la peur : Victor Pereira
• A questão exilar revista na novela “Ptolomeu Rodrigues e sua viagem...: Luiz Silva
• Aux é(im)migré(e)s héros de la nation : Cathy Bruno-Cap-Vert
• Mémoire Vive / Memória Viva: Isabel Lopes Cardoso
• Viagem Atribulada: Fernando Morais
• O distrito da Guarda : exemplo de emigração intensa para a França: Alexandre Fernandes
• À l’épreuve du lointain : Manuel dos Santos Jorge
• Lusofonia, teoria e prática: Daniel Lacerda
• La déconstruction de l’Histoire dans la fiction portugaise contemporaine : M. G. Besse
• Iraque: as palavras da Guerra: António Branquinho Pequeno
• “Latitudes” e a divulgação da cultura de língua portuguesa na França: Aleiton Fonseca

Expressão/Expression

• Sábado: Wilma Schiesari-Legris
• Um elogio à hipocondria: Eliana Perini

Actualidade Cultural/Actualité Culturelle

Expositions :

• Fondation António Prates de Ponte de Sôr : Egídio Álvaro
• Dopodomani Sarà Bellissimo: Lucília Verdelho da Costa
• Activités février/mars du Centre Culturel Gulbenkian

Musique :

• “Le Quatrième” nouvel album de Dan Inger : Daniel Lacerda
• “Terra-Longe” et “Sôdade” dans la musique capverdienne : David Leite

Littérature :

• “As Pequenas Memórias” de José Saramango: Dominique Stoenesco
• Imagens de mulher na ficção de Sonia Coutinho: Carlos Ribeiro
• “Le dernier kabbaliste de Lisbonne” : Elisabeth Godfrid
• Sobreleituras: Portugal no “Mercure de France” pela Pena de Philéas Lebesgue: Júlio Conrado

Livres :

• Voies du paysage • Traduction et Lusophonie : D. Stoenesco

Entrevistas/Entretiens

- Entretien avec le syndicaliste José Pinto de Carvalho : propos recueillis par José Barros et
Dominique Stoenesco

Crónicas/Chroniques

- A presença do Brasil no modernismo português: Adalberto de Oliveira Souza
- Um cabelo preto muito particular: Alfredo Margarido
- "D. Dinis, entre Amador e Rei": Alleid Ribeiro Machado
- Lindberg Pires: Adriano Miranda Lima

Memória/Mémoire

- Colloque Miguel Torga: D. Lacerda
- Em memória de Manuel Ribeiro de Almeida: Nuno de Miranda
- Dois séculos de história da imigração: José Barros
- Mbanza Congo e São Tomé entre parceria e rivalidade (1486-1614): Simão Souindoula

Social/Social

- Signes des Temps : Les égarés de l'Arche de Zoé : Manuel dos Santos Jorge
- André Téqui (1922-2005) : Dominique Stoenesco

Le prochain numéro de Latitudes, qui paraîtra en mai 2008, aura pour thème : L'immigration capverdienne en Europe

Prix du numéro : 7 €
Prix de l'abonnement : 4 numéros pour la France et l'Europe :
- individuel : 20 € - étudiant : 18 € - institutions : 32 € - Amérique et Afrique : 36 €

Renseignements, abonnements, articles en ligne :
LATITUDES – Cahiers Lusophones - 75, rue de Bagnolet - 75020 Paris
E.mail : latitudes.cl@wanadoo.fr - Site-portail : www.revues-plurielles.org

Haut de page

Revue Lusotopie XIV (2)

Lusomondialisation ? L'économie politique du Brésil de Lula

Voir le sommaire


Haut de page

Nouvelle publication aux éditions Chandeigne

Nouvelle Histoire du Brésil

Armelle Enders

Avec presque 200 millions d’habitants et une économie qui oscille autour du 10e rang mondial, le Brésil appartient aux grandes puissances d’aujourd’hui et représente à lui seul plus de la moitié de l’Amérique du Sud par sa superficie, sa population, son PIB. Le Brésil est toutefois moins connu pour sa puissance, somme toute récente, que pour sa réputation de «pays métis», de mélange réussi et harmonieux de populations aux origines variées.
Faire l’histoire du Brésil ne consiste pas à tracer une évolution rectiligne et déterministe de ce qui serait un «destin national», la construction implacable du «Géant lusophone», depuis l’arrivée des Portugais en 1500 jusqu’à la présidence de Lula, mais à suggérer que bien d’autres destins étaient possibles.
Ce livre prend en compte la préhistoire du pays et insiste sur la diversité et les contradictions de la société brésilienne, tant à la période dite coloniale que depuis l’Indépendance de 1822. Il montre le rôle central qu’exercèrent Portugais et Brésiliens pendant toute la durée de la traite négrière, le fonctionnement du système esclavagiste, ainsi que les séquelles de longue durée que fait peser celui-ci sur les rapports sociaux et la citoyenneté au Brésil. Il s’efforce, enfin, de faire l’archéologie du «Brésil métis», en plaçant dans son contexte le métissage, ses formes, ses significations et ses enjeux.
Armelle Enders est maître de conférences en histoire contemporaine à l'université Paris 4-Sorbonne.

10 cartes
Série Lusitane - 288 p., 20 € - isbn : 278-2-915540-34-5
Editions Chandeigne – Librairie Portugaise
10 rue Tournefort – 75005 Paris
Tél. 01 43 36 34 37
librairie.portugaise@wanadoo.fr

Haut de page



La traduction du Faust de Fernando Pessoa était épuisée.

Elle ressort dans la nouvelle collection TITRES

chez Christian Bourgois n° 71

Titre : Faust
Auteur : Fernando Pessoa, Pierre Léglise-Costa (traducteur), André Velter (traducteur), Eduardo Lourenço, Teresa Sobral Cunha

4ème de couverture :

"Pessoa n'a jamais cessé de travailler à ce Faust. D'abord réellement dramatique, sur le modèle de Goethe, l'œuvre en cours d'élaboration s'est peu à peu transformée pour devenir un soliloque lyrique et métaphysique, un drame sans autre personnage que le protagoniste, sans autre théâtre que sa conscience. Ce n’est qu’en 1988 qu'a été publiée la totalité des fragments de cette œuvre posthume, assemblés dans un ordre plausible, suivant les indications de l'auteur. Tel qu'il nous est parvenu, inachevé, lacunaire, conjectural, abrupt, inégal, ce Faust a une singulière grandeur. Les affres de l'intelligence aux prises avec la pensée du mystère du monde tiennent lieu ici des passions humaines qui sont le ressort habituel de la tragédie. Jamais un poète n'a autant justifié le mot de Rimbaud : le combat spirituel est aussi brutal que la bataille d'hommes.

Né à Lisbonne en 1888, Fernando Pessoa y mène longtemps l'existence obscure d'employé de bureau. Mais le 8 mars 1914, ce poète introverti, idéaliste, voit surgir en lui son double antithétique, le maître « païen » Alberto Caeiro, suivi de deux disciples : Ricardo Reis, stoïcien épicurien, et Álvaro de Campos, qui se dit « sensationniste ». Un gratte-papier, Bernardo Soares, tient le journal de son « intranquillité » dans une prose somptueuse, tandis que Pessoa explore toutes sortes de voies, de l'érotisme à l'ésotérisme. Jusqu’à sa mort en 1935, il entasse ses manuscrits dans une malle. Ces fragments d'une œuvre composite et inachevée ont été découverts des années après et publiés pour l’essentiel chez Christian Bourgois. "

Haut de page

Idées reçues - Le Portugal
Editions Le Cavalier bleu



Présentation du livre
par son auteur

Pierre Léglise Costa

Vendredi 19 février 2008 à 18h

à la Maison du Portugal,
Résidence André de Gouveia
Cité Universitaire, 19 boulevard Jourdan
75014 Paris

Mot de l'éditeur

«Les Portugais furent de grands navigateurs et colonisateurs» ¦ «La révolution des Oeillets a mis fin pacifiquement à la dictature de Salazar» ¦ «La saudade et le fado sont les marques de la mélancolie portugaise» ¦ «Les Portugais sont très catholiques» ¦ «Le Portugal est le pays du noir et des azulejos» ¦ «Pessoa es l'écrivain portugais le plus connu»...

Issues de la tradition ou de l'air du temps, mêlant souvent vrai et faux, les idées reçues sont dans toutes les têtes. L'auteur les prend pour point de départ et apporte ici un éclairage distancié et approfondi sur ce que l'on sait ou croit savoir.

Pierre Léglise-Costa, historien de l'art et linguiste, professeur, critique et traducteur. Spécialiste des pays de langue portugaise il dirige la collection «Bibliothèque Portugaise» aux édition Métailié. Longtemps considéré comme le «parent pauvre» de la péninsule ibérique, le Portugal fait preuve depuis ces dernière années d'un fort dynamisme. Pour autant, les clichés sur ce pays e ses habitants ont la vie dure !

Extrait du livre :
«Le Portugal a toujours été dominé par l'Espagne.»

Je suis allé jusqu'au bout de ces Espagnes.
Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1843

"Lorsque Théophile Gautier part à la découverte de l'Espagne en 1840, il en rapporte ses éblouissements et ses interrogations, un livre, le Voyage en Espagne, publié en 1843, qui a marqué les esprits, et des poèmes. Pas un mot n'indique le Portugal. Louis-Philippe avait ouvert la Galerie espagnole au Louvre, en 1838, avec un grand nombre de peintures que le baron Taylor avait rapportées d'Espagne, et que peut-être Gautier aura admirées. Napoléon III, non plus, ne s'intéresse guère au Portugal : sa femme est espagnole, sa galerie d'art présente la peinture espagnole comme la seule grande création artistique de toute la péninsule Ibérique. Très longtemps, on va considérer, en France, que la péninsule Ibérique c'est, grosso modo, l'Espagne. L'Espagne est à la mode au XIXe siècle : des pièces, comme Ruy Blas (1838), un opéra très vite joué partout dans le monde, Carmen (1875)... De l'Histoire revue par les romantiques au pittoresque des dessins de voyage ou des clichés, l'Espagne, ou plutôt l'image que l'on s'en fait, constitue l'unique référence des territoires au-delà des Pyrénées. De nos jours encore, les journalistes, surtout de la presse radiophonique, en parlant d'un nom espagnol, d'un événement qui se déroule en Espagne, utilisent régulièrement l'adjectif «ibérique» pour le qualifier, considérant que tout ce qui est ibérique est espagnol et écartant, de ce fait, l'existence du Portugal comme une entité différente à l'intérieur de la péninsule. En 1998, une exposition sur les Celtes en péninsule Ibérique à Paris excluait totalement la référence au Portugal, alors que tout un pan de la culture celtibère concerne traditionnellement le nord-ouest de la péninsule, comprenant donc les terres portugaises au nord du fleuve Douro. Une dame, au salon du Livre de Paris en mars 2007, jetant un coup d'oeil à une quatrième de couverture d'un livre sur la révolution des Oeillets à Lisbonne, se tourne vers l'auteur invitée à signer ses livres, et lui demande «Où se trouve cette ville en Espagne ?» Enfin, combien de fois, en allant acheter un billet d'avion pour Lisbonne ou Porto, ne nous sommes-nous pas trouvés devant un employé d'agence de voyage ou une hôtesse au sol cherchant frénétiquement ces deux noms en Espagne ! Une récente enquête sur le tourisme à Madère nous montre d'ailleurs que la plupart des touristes français désireux de s'y rendre croient qu'on n'y parle que l'espagnol."

Haut de page

Sortie prévue le 3 janvier 2008

Vocabulaire portugais
Portugal et Brésil

Plus de 12 000 mots et expressions
40 thèmes de la vie courante

Par Solange Parvaux, inspectrice générale honoraire de portugais,
Jorge Dias da Silva, ancien assistant, Université de Paris III-Sorbonne
et Nina Atsuko Mabuchi, professeur honoraire, université de São Paulo

Edition Pocket, coll. Langues pour tous, Paris 2007

Lancement mercredi 5 décembre de 18h à 20h
par Solange Parvaux et Jorge Dias da Silva

Centre Culturel Calouste Gulbenkian
51 avenue d'Iéna - 75116 Paris

Haut de page

L'ADEPBA partenaire de la sortie du DVD le 20 septembre 2007

Le rivages des murmures

un film de Margarida Cardoso d'après le célèbre roman de Lídia Jorge A costa dos múrmurios

Projection au ciméma Le Latina
mercredi 14 novembre 2007 à 20h00

20 rue du Temple
75004 Paris

Agrandir

Le rivage des murmures est un film tiré du roman best-seller du même nom. Il revient sur la fin de l'occupation portugaise au Mozambique. Evita une jeune mariée accompagne son époux au Mozambique où il doit faire son service militaire. Mais la guerre d'indépendance à fait changer l'époux d'Evita, du jeune étudiant idéaliste qu'il était il est devenu un insensible soldat à l'image de son supérieure le capitaine Forza Leal. Evita se réfugie au prés de la femme de Forza Leal.

Le film est sorti en Salle en Belgique en 2006, et pré acheté par ARTE qui devrait le diffuser dans le courant de cette année. Par ailleurs, Le rivage des murmures a été sélectionné dans plus de 30 festivals dans le monde, dont Venise et également le festival du film de femmes de Créteil. Cette oeuvre dramatique montre des personnages en proie au fatalisme et au désarroi de la guerre et de la soumission dans une société coloniale portugaise en fin de vie.

Voir le dossier de presse

Voir l'article sur le livre A Costa dos Murmúrios publié dans la revue
« Latitudes-Cahiers lusophones », n°22 – décembre 2004

Les caractéristiques du DVD seront les suivantes :

- 1 DVD 9, Toutes zones, Pal, Couleur

- Film au format 16/9 (format d'origine pour Lili et le Baobab)

- Film en version originale (français pour Lili et le Baobab, Portugais pour Le Rivage des Murmures) avec sous-titres en français et anglais

- Chapitrage pour chaque film

- Son stéréo Dolby Digital (+ Dolby Digital 5.1 pour Lili et le baobab)

En plus du film le DVD offrira une heure de bonus :

- Le Documentaire "Noël 71" (Natal 71) de la réalisatrice du film (VOSTF et VOSTA) (52m). Natal 71 est le nom du disque de propagande offert par la dictature portugaise à ses soldats au Mozambique à Noël 71. Les soldats enregistreront de leur côté une K7 interdite relatant la vérité de la guerre.

- La Bande-Annonce du film (2m)

- Un Diaporama de 18 photos du tournage

Ce DVD sera vendu en magasins et disponible sur le site www.insomnia-films.fr à partir du 20 septembre 2007.

Prix public conseillé : 19,97 €

Haut de page

Jean-Yves Loude

Coup de théâtre à São Tomé
Carnet d’enquête aux îles du milieu du monde

aux éditions Actes Sud

Quatrième volet de leurs enquêtes sur des mémoires occultées de l'Afrique, après Le roi d'Afrique et la reine mer, Cap-Vert, notes atlantiques, Lisbonne, dans la ville noire, toutes publiées aux éditions Actes Sud, Jean-Yves Loude, écrivain voyageur, et Viviane Lièvre,  ethnologue et photographe,   se retrouvent en plein golfe de Guinée à São Tomé et Príncipe.

Terres volcaniques d'une fulgurante beauté sauvage, les îles de São Tomé et Príncipe, situées au croisement de l'équateur et du méridien de Greenwich, furent le théâtre d'un profond métissage et connurent l'épopée du cacao. Elles servent aujourd'hui de retraite à l'empereur Charlemagne dont les légendes sont rejouées au cours de représentations extravagantes de cinq heures, le Tchiloli, par des acteurs noirs, grimés, déguisés, transfigurés...

Coup de théâtre à São Tomé est le récit d'un voyage vers une des terres les plus méconnues de la planète.

Haut de page

Collection « Études portugaises »

Traduction et lusophonie. Trans-actions ? Trans-missions ? Trans-positions ?
Textes recueillis par Marie-Noëlle Ciccia, Ludovic Heyraud et Claude Maffre

Le présent volume constitue le recueil des interventions au colloque « Traduction et Lusophonie » qui s’est tenu à l’université Paul-Valéry, Montpellier III, du 6 au 8 avril 2006.
Il inclut un large éventail de communications portant sur la traduction de documents en langue française et portugaise, documents aussi divers que les textes poétiques et théâtraux, la poésie classique et contemporaine, la chanson et le sous-titrage de films. Les réflexions menées par des universitaires de nombreux pays (France, Portugal, Italie, Belgique, Espagne, Roumanie, Équateur, Brésil) sont illustrées par le témoignage de deux écrivains de la jeune génération, l’un portugais (Pedro Sena-Lino), l’autre angolais (Ondjaki). De la diversité des approches proposées par les intervenants, il ressort une richesse de perspectives explorées et toujours exploitables dès lors que l’on s’attache à comprendre les mécanismes permettant le passage d’une langue à une autre. « Traduire les lointains » est sans nul doute l’axe fédérateur de l’ensemble des articles de ce volume.
2007, 16 × 24 cm, 25 €, 476 p., dos carré collé, ISBN 978-2-84269-788-4.
Coll. « Études portugaises » nº 4, ISSN en cours.

Dans la même collection :
• Poèmes antipombalins
• Obras poéticas
• Don Juan et le donjuanisme au Portugal du XVIIIe siècle à nos jours

Pour commander
Afin de calculer le montant des frais de port (variables selon la destination et le nombre d’ouvrages), merci de contacter les personnes suivantes pour établir votre commande :
• Abonnements particuliers & libraires : Sylvie Barthez au 04 99 63 69 24 (int. +33 499 63 69 24)
• Commandes particuliers & libraires : Dominique Roux au 04 99 63 69 25 (int. +33 499 63 69 25)
• Marie-Pierre Conche : 04 99 63 69 23 (int. +33 499 63 69 23)
• Fax : 04 99 63 69 29 (int. +33 499 63 69 29)
• Courriel : publications@univ-montp3.fr

Haut de page

Librairie Portugaise
& Editions Chandeigne

Le voyage de Magellan
(1519-1522) La relation d’Antonio Pigafetta & autres témoignages

Voir l'offre de souscription jusqu'au 30 septembre 2007

Voir le site de la librairie

Voir le bulletin de septembre 2007

Haut de page

Auguste Comte et le drapeau brésilien

DVD

Agrandir

Pour l'apprentissage de la langue portugaise et une meilleure connaissance du Brésil, pays destiné demain à prendre une place importante dans les échanges commerciaux au niveau Mondial.

Le DVD contient une version longue de 90 minutes, plutôt destinée à un public universitaire et une version raccourcie de 52 minutes qui s'adresse à des lycéens.

Résumé
Sous la forme d'une investigation, ce film met en scène le réalisateur, en quête de l'origine de l'inscription de la devise "Ordem et Progresso" (Ordre et Progrès) sur le drapeau national du Brésil.

Drapeau créé à l'occasion de la naissance de la République, le 15 novembre 1889.
Comment et pourquoi la devise du philosophe français Auguste Comte a-t-elle pu se retrouver sur le drapeau national brésilien ?

Ce documentaire réalisé au Brésil, répond à cette question en mettant en scène des témoignages multiples sur ces événements passés et leur portée dans le Brésil d'aujourd'hui.

Des images d'archives et d'actualité viennent illustrer cette quête qui nous conduit de Rio de Janeiro à Porto Alègre et jusqu'au fin fond de la forêt amazonienne dans une tribu indienne.

Il permet également de s'initier à la pensée d'Auguste Comte, philosophe français, créateur de la sociologie.

Tarif
20 euros TTC plus frais de port (envoi recommandé : 6 €)
Le tarif du DVD pour projections publiques est de 50 euros plus frais de port (envoi recommandé : 6 €)

Prix spécial adhérents de l'ADEPBA
16 euros TTC plus frais de port (envoi recommandé : 6 €)
projections publiques : 40 € plus frais de port (envoi recommandé : 6 €)

Contact:
Alain Tyr : alain.tyr@wanadoo.fr
Tél. 01 48 51 77 37

Haut de page

Agrandir

LATITUDES – Cahiers lusophones
N°29 – avril 2007
Dossier thématique : "Un autre Nordeste : Trás-os-Montes"

SOMMAIRE

Editorial

Estudos / Études
• Chegada a Trás-os-Montes: António Cândido Franco
• “Contas Nordestinas” et le voyage vers l’autre : Anabela Pires Branco de Oliveira
• Rythmes et temps sociaux dans le Nord du Portugal : Anibal Frias
• D. José Maria de Sousa, Morgado de Mateus: Fernando A. Torres Moreira
• Le paradis perdu : Lucília Verdelho da Costa
• Transmontanismos: Telmo Verdelho
• Trás-os-Montes, Paris, Montreuil, itinéraires d’une famille : Propos recueillis par D. Stoenesco
• Parcours d’une militante associative originaire de Chaves : Entretien de D. Lacerda
• Portraits et paysages de Trás-os-Montes dans l’œuvre de Miguel Torga : Maria Araújo da Silva
• Terras de Miranda e os seus Pauliteiros: José Barros
• A Língua Mirandesa: Maria Olinda Rodrigues Santana
• Às Portas do Marão: António Faria
• Douro : l’image de Manoel de Oliveira et la voix “off” d’Agustina Bessa-Luís : Anabela Pires Branco de Oliveira
• Gil Teixeira Lopes, Pintura com Raça: José Alberto Ribeiro
• Artistes de Trás-os-Montes : Egídio Álvaro

Expressão/Expression
• Poesia: Maria da Conceição R. de Vasconcelos
• Poemas: Marília Gonçalves
• Dois Poemas: Tchalé Figueira
• Transmontando o Ilhéu da Vida: Luiz Silva
• Caboverdianamente: Luiz Silva
• À bientôt à Jerusalem: Cristina Semblano

Actualidade Cultural/Actualité Culturelle
Expositions
• António Dacosta : Egídio Álvaro
Musique
• Os Xilofones, “Timbila” em Paris: D. Lacerda
• Angolanidade, Universalidade e Lusofonia: Entrevista a CarlosNascimento por G. da Graça e D. Lacerda
Théâtre
• “Il était une fois un sous-lieutenant...” de Mário de Carvalho : Marina da Silva
• “Passage des heures” de Fernando Pessoa : D. Lacerda

Littérature
• Manuel Madeira em Lisboa: António Faria
• “Diário da Guiné” de António Graça de Abreu: Júlio Conrado
• “Bom dia Camaradas”: Márcio Ricardo Coelho Muniz
• A Relação Poética dos Portugueses com Paris: Alfredo Margarido
• “Objets trouvés, une nouvelle enquête du commissaire Espinosa”: Sylvie Debs
• “Pertes et profits - la maturité” de Lya Luft • “La fascination” de Tabajara Ruas : S. Debs
• Coups de cœur : - “Le ‘Juif’ Mendès France” de Gérard Boulanger : Daniel Lacerda –
“Train de nuit pour Lisbonne” de Pascal Mercier ; “Le Parlement conjugal” de Paulina Chiziane : Monique Viallard

Livres
• Le Brésil entre 1954 et 1985, de la dictature à la démocratie : D. Lacerda
• Un bilan salutaire, celui de l’héritage des rois catholiques au Portugal : Christophe Gonzalez
• La littérature brésilienne contemporaine de 1970 à nos jours • “Iararana” : D. Stoenesco
• “50 poemas escolhidos pelo autor” d’Antonio Carlos Secchin : D. S.

Entrevistas/Entretiens
• Angola Face ao Desenvolvimento e à Reconciliação National: entrevista ao Dr. Jaka Jamba,  por M. C. Legot e D. Lacerda

Crónicas/Chroniques
• Fernando Pessoa et la psychanalyse : Anibal Frias
• “Train de nuit pour Lisbonne” : Elisabeth Godfrid

Memória/Mémoire
• Centenaire d’Agostinho da Silva: José Manuel Esteves
• Signes des Temps : Cinquantenaire de l’Europe : Manuel dos Santos Jorge

Breves / Brèves
• Colloque sur António Lobo Antunes à la Sorbonne
• Macunaíma et le cinéma de Joaquim P. de Andrade à Paris
• La Révolution des Œillets fêtée à Fontenay-sous-Bois
• Soirée littéraire du Cercle des Poètes Lusophones de Paris

Le prochain numéro de Latitudes qui paraîtra en septembre 2007
aura pour thème le Centenaire de Baltasar Lopes et le Mouvement Claridade.

LATITUDES – 75, rue de Bagnolet – 75020 Paris
Tél. 01 43 67 64 08 – site : www.revues-plurielles.org

Haut de page


Parution du numéro 63 de la revue

Problèmes d'Amérique latine :

Brésil, le gouvernement Lula à l'épreuve du réformisme



Il y a bientôt six mois, Luiz Inacio Lula da Silva était réélu à la présidence du Brésil. Alors que se dessinent les grandes orientations de son second mandat, Problèmes d'Amérique latine discute, au regard du premier mandat et des prolégomènes du second, la capacité réelle des gouvernements Lula à réformer ce pays-continent.

Disponible en librairie et sur :
http://www.choiseul-editions.com

SOMMAIRE

La réelection de Lula dans son contexte
Dominique VIDAL

Le premier gouvernement Lula, un bilan critique
José Mauricio DOMINGUES

L'élection présidentielle de 2006 au Brésil :
continuité politique, nouvelle géographie électorale
Philippe WANIEZ, Violette BRUSTLEIN,
Cesar ROMERO JACOB et Dora RODRIGUES HEES

Les politiques sociales au Brésil durant le gouvernement de Lula : aumône d'État ou droits sociaux ?
Bruno LAUTIER

Les adolescents des favelas de Rio de Janeiro et le futur professionnel
Christophe BROCHIER

Présence des forces armées et question de la souveraineté en Amazonie brésilienne
François-Michel LE TOURNEAU

Haut de page


© Œuvre de Antônio Brasileiro,
« Figuras », 2002.

La littérature brésilienne contemporaine
de 1970 à nos jours

Sous la direction de Rita Olivieri-Godet et Andrea Hossne

La littérature brésilienne actuelle est une invitation permanente à faire l'expérience de productions romanesques et poétiques caractérisées par l'émergence de nouvelles propositions esthétiques et de nouvelles thématiques.
Cette production romanesque et poétique contemporaine s'inscrit dans une période marquée par les séquelles de la dictature militaire (1964-1984) et la transition vers un pouvoir civil qui n'a pourtant pas empêché l'explosion de graves convulsions sociales en rapport avec l'insertion du Brésil dans le nouvel ordre mondial.

lire la suite

PUR Réseau des universités ouest atlantique

ISBN 978-2-7535-0365-6
Prix : 19€

Haut de page

Haut de page

Agrandir le recto
Voir le verso

Progressos em português - Principiante - Collège

Anne-Dominique Valières, Fernando Campos Amorim, Patricia Lavaud.

Collection Progrès du CNDP

Cédérom PC-Windows

Ce logiciel se présente sous le forme d'un exerciseur. Il permet un travail approfondi de révision du programme du palier 1 : compréhension écrite et orale, entraînement à l'écoute, grammaire, lexique et culture lusophone.

La variété des exercices, les commentaires ciblés sur les réponses de l'élève, le conjugueur, les nombreux panneaux grammaticaux et lexicaux sont des points forts dans l'aide personnalisée.

Progressos em português Principiante est conçu pour un travail en classe, en CDI ou à la maison. Le livret propose des pistes d'exploitation pédagogique.

CNDP 2006
ISBN 2-240-02520-4
ISSN 1165-9580

Licence monoposte : 29 €
Un version réseau est disponible pour les établissements scolaires : 129 €

En vente dans les librairies du réseau SCEREN - CNDP
A Paris : 37 rue Jacob, 75006 Paris - M° Saint-Germain-des-Prés
Tél : 01 44 55 62 34

Haut de page

TDC de référence n° 928 « Thé, café, chocolat »
Complément pédagogique en ligne gratuit


(Textes et Documents pour la Classe)
un dossier en ligne sur le site du CNDP

Deux fiches pédagogiques en portugais
(primaire et collège)

Haut de page

Oriente e Ocidente na poesia de Cecília Meireles

Ana Maria LISBOA DE MELLO  e Francis UTÉZA

Parte I
Ana Maria LISBOA DE MELLO
REFLEXOS DA CULTURA INDIANA NA POESIA DE CECÍLIA MEIRELES
Parte II
Francis UTÉZA
A TRADIÇÃO HERMÉTICA DO OCIDENTE EM ROMANCEIRO DA INCONFIDÊNCIA
ANEXO I – A INCONFIDÊNCIA MINEIRA -QUADRO HISTÓRICO
ANEXO II – HERMES E A ALQUIMIA

en vente au Brésil et en France
prix en France: 15 euros
http://publications.univ-montp3.fr

16 × 24 cm, 312 p. ISBN 85-88412-07-1

Na criação poética de Cecília Meireles, observam-se certas constantes temáticas, entre elas, a reflexão sobre a brevidade da existência, o sofrimento advindo das condições de vida do plano terrestre, a impossibilidade de comunicação com as pessoas, a consciência da incapacidade de mudar as circunstâncias existenciais e, ao mesmo tempo, a necessidade de aceitar essas mesmas condições por fazerem parte do processo de amadurecimento espiritual.
Verifica-se, por outro lado, a reiterada presença de um Eu-lírico percebendo o Absoluto nos “campos do Relativo”. Esse Eu firma valores e tece avaliações, movido pelo desejo de acesso à dimensão supra-real, onde acredita residir a harmonia e beleza almejadas, busca ansiosamente um plano intermediário, próximo do espaço sonhado, que lhe possibilite encontrar respostas às suas indagações interiores.
A primeira parte deste estudo trata da expressão de uma dimensão transcendente em Cecília Meireles que revela sua afinidade com a tradição metafísica do Oriente, representado, sobretudo, pela Índia, país que visitou, e de cuja cultura absorveu ensinamentos patentes na sua produção literária. No universo imaginário de Cecília Meireles, as indagações de natureza metafísica expressam-se através de uma linguagem simbólica necessária à alusão ao incognoscível, à dimensão transcendente, ao Ser. No texto ceciliano, a imagem, face visível do símbolo, constitui-se a partir da relação que a poeta estabelece entre uma sensação, sentimento ou impressão e a palavra que remete a uma realidade diferente, ensejada pela formulação verbal. E essas imagens remetem, seguidamente, à tradição religiosa e cultural da humanidade, tais como surgem nos mitos e outras expressões da tradição oral que compõem o imaginário coletivo.

Em 1953, Cecília Meireles publicava no Rio de Janeiro o Romanceiro da Inconfidência. Literalmente crime contra a fé devida ao monarca português representante de Deus na terra, a inconfidência era durante a colônia um sacrilégio punido com a pena de morte. Recuperando esse “crime” como bandeira da liberdade, os republicanos brasileiros criariam no final do século XIX um mito identitário que a classe dirigente reforçaria no decorrer no século seguinte até a consagração oficial erigindo em 1965 o “protomartir” Tiradentes em “patrono cívico da nação”.
Com o Romanceiro Cecília Meireles não se limitava em exaltar a figura do herói, retomando a assimilação de Tiradentes a um Cristo iniciador de uma nova era para o Brasil – uma analogia que na altura a iconografia existente já tinha consagrado. Enriquecendo a literatura brasileira com uma referência à tradição poética hispânica de raízes medievais, os noventa e seis poemas da coletânea abrangem num vasto painel a história do Brasil central desde os primórdios da corrida ao ouro e aos diamantes de inícios do século XVIII até meados do século seguinte. Mas, ao transcrever as mensagens da memória coletiva que Cecília declara ter captado primeiro em Minas, e depois pesquisado em documentos idôneos, o Romanceiro da Inconfidência elabora uma visão poética que ultrapassa de longe a simples perspectiva histórica. Para além de ecos superficiais do catolicismo romano, tal visão baseia-se na procura da unificação dos contrários patente em particular no Hermetismo da tradição ocidental, mas também em vestígios da tradição oriental, e em
particular do Taoísmo.
É à descoberta e interpretação dos mistérios daquela Poesia em que plasma, de acordo com as próprias declarações de Cecília, uma “palavra de violenta seiva, atuante em qualquer tempo”, análoga à “dos oráculos e das sibilas”, que convida a segunda parte do livro.

Haut de page

D. Sebastião e o vidente

Um romance de conspiração, mistério e revelação

de Diana Barroqueiro

Porto Editora 2006

As vidas de el-rei D. Sebastião e Miguel Leitão de Andrada entrelaçam-se desde o nascimento até ao desastre de Alcácer-Quibir.
O rei-menino, corajoso mas ingénuo, e o leal fidalgote de Pedrógão Grande, reconhecido na região como vidente e protegido de Nossa Senhora da Luz, vêem-se implicados numa secreta e perigosa intriga de espionagem, com contornos sexuais.
O rei mais desejado de toda a nossa história é, apesar de todas as esperanças da nação, um órfão falto de afectos, criado e educado por velhos, como a avó sedenta de poder e o tio cardeal, ambicioso e fraco. Caprichoso e insolente, D. Sebastião cresce atormentado pelos seus traumas e complexos de adolescente, sublimados nos sonhos de glória de mancebo visionário, senhor de um poder absoluto que o arrasta ao desastre, profetizado pelas dolorosas visoes de Miguel Leitão de Andrada.

Este romance fascinante foi construído a partir de uma rigorosa investigação de fontes históricas documentais - portuguesas, espanholas, italianas, francesas e holandesas - e condimentado pela exuberante imaginação de Deana Barroqueiro.

Haut de page

CENTRE DE RECHERCHE CREPAL
Cahier N° 13

Débordements
sous la direction de
Jacqueline Penjon

Études sur l’excès en littérature
Presses Sorbonne Nouvelle

Second volet des études consacrées à l’excès dans le monde lusophone, ce recueil examine dépassement, horslimite, « surenchère du même » et déconstruction des structures grammaticales dans la fiction, la poésie, le théâtre et le cinéma.
Les articles concernant le Portugal s’attachent surtout aux débordements de la veine satirique et en évaluent les enjeux. Les poèmes baroques de D. Tomás de Noronha tout comme les Novelas Exemplares de Gaspar Pires de Rebelo présentent l’éclatement des règles et des limites de la langue alors qu’une satire excessive détruit l’effet de réel chez Camilo Castelo Branco ou institue une « autoréalisation cathartique » pour José Rodrigues Miguéis. Catharsis et pathos s’érigent en techniques dans la tragédie romantique de Garrett tandis que l’excès référentiel et intertextuel caractérise la poésie de Vasco Graça Moura.
Les études sur le Brésil se penchent davantage sur le langage, la transgression parémique, discursive, sociale et sur la rhétorique. Digression et métalepse marquent le roman-feuilleton ; la représentation idyllique du héros et de la nature caractérise l’indianisme de José de Alencar. Ce ne sont que débordements de langage, de forme et de représentation que l’on retrouve chez Mário de Andrade, João Guimarães Rosa ou Samuel Rawet. Enfin, féminité, dynamisme et mort, synthétisent l’esprit baroque des films adaptés du théâtre de Nelson Rodrigues.

en savoir plus

Haut de page

Agrandir

Le numéro 27  de septembre 2006 de la revue Latitudes est paru

Le thème choisi pour ce numéro : Lettres et Arts de l'exil/émigration lusophone

Voir le site de l'association Latitudes/Cahiers lusophones

Haut de page

Littérature portugaise de Maria Graciete Besse

Agrandir l'image

Le Portugal constitue, pour la culture française, un espace encore mal connu, malgré la proximité géographique. Sa littérature très riche a commencé à circuler en France au début des années 90, en particulier grâce à la découverte du poète Fernando Pessoa et à de nombreuses traductions, mais elle reste encore à découvrir par de nombreux lecteurs. Cet ouvrage propose un parcours susceptible de révéler les grandes orientations idéologiques et esthétiques, ainsi que les principales figures qui jalonnent la littérature portugaise depuis 1940 jusqu’à nos jours. La démarche adoptée pour cette exploration respecte la chronologie, l’évolution des pratiques littéraires et le phrasé de l’Histoire, en considérant deux étapes fondamentales : le sens de l’écriture produite sous la dictature (le salazarisme) et les innovations permises par l’instauration de la démocratie (la révolution des œillets) en 1974. Au fil de cet itinéraire, le lecteur trouvera des noms d’écrivains qui lui sont familiers, tels José Saramago, prix Nobel de Littérature (1988), et Antonio Lobo Antunes, dont presque toute l’œuvre est traduite en français, mais il découvrira aussi des auteurs moins connus, ainsi que les grandes tendances qui définissent les pratiques littéraires récentes.

Sommaire
Ecrire sous la dictature
Le salazarisme
Idéologie et esthétique
Ruptures et tensions
La pluralité des registres littéraires
Ecrire en démocratie
La révolution des Œillets
L'émergence de l'écriture des femmes
La transcription de l'histoire
Polarités et constellations poétiques
Les poètes des années 90
Regards sur la fiction récente

Biographie

Maria Graciete Besse est professeur de Portugais à la Sorbonne (Paris IV). Spécialiste de littérature portugaise, elle a fait paraître plusieurs ouvrages sur des auteurs portugais contemporains et s'intéresse particulièrement à l'écriture produite par les femmes.

Parution 2006
Isbn 2-7449-629-8
Editions Edisud
Collection Les Écritures du Sud

Haut de page

Voir le site du Courrier International

Le Courrier international - hebdo n° 830 - 28 sept. 2006

Haut de page

La langue portugaise en 2005

un article de Michel Pérez, IGEN, publié dans la revue

"Les Langues Néo-latines"
n°337 (juin 2006)

Pour commander ce numéro écrire à secretariat@adepba.fr
ou téléphoner au 06 08 68 50 23
Prix : 15 euros (frais d'envoi compris)

Haut de page


Les Éditions Chandeigne

vous invitent à rencontrer

Marion Duval au salon
LE LIVRE SUR LA PLACE
à Nancy
du 15 septembre après-midi au 17 septembre 2006

Marion Duval dédicacera le livre qu'elle a illustré aux éditions Chandeigne :

LÉGENDES & RÉCITS DU PORTUGAL
d'Alexandre Herculano

Illustrations de Marion Duval
Traduction du portugais par Diogo Quintela & Bernard Tissier

Préface de João Viegas
Collection Lusitane - 23 illustrations N&B – 384 p.
22 € - isbn : 2-915540-12-8

Sortie le 29 septembre 2006 en Librairie
aux éditions Chandeigne

de la première édition française
d’un des grands classiques portugais

Les Légendes et récits d’Alexandre Herculano (1810-1877), texte fondateur de la littérature moderne portugaise, sont autant d’histoires de chevalerie, de conquête, de trahison et de passion qui composent un tableau fascinant du Portugal médiéval.

Le maître du romantisme portugais y donne toute la mesure de son génie. Historien minutieux, il met ici ses talents de conteur et de dramaturge au service de la reconstitution de la vie des siècles héroïques, excellant comme nul autre dans l’art de faire rebondir l’intrigue pour nous montrer, péripétie après péripétie, des personnages enchaînés à leurs passions et voués à une ?n tragique.

Mêlant le fabuleux et le trivial, ces sept épisodes de l’histoire du Portugal, couvrant près de sept siècles, apparaissent comme autant de bribes d’une épopée inachevée, dont Herculano ne sait pas s’il faut la rattacher à l’univers du rêve ou à celui du cauchemar.

Sept récits qui traversent plusieurs siècles d’histoire portugaise : le Portugal arabe et la période de la reconquête avec L’Alcaïde de Santarém, L’évêque noir et La mort du guerrier ; la reine dona Leonor, la Lucrèce Borgia portugaise, qui livra Lisbonne aux Espagnols par vengeance (Douaire selon le droit d’Espagne) ; l’histoire mythique de la construction du monastère de Batalha (La voûte) ; la célèbre légende de La dame chèvre-pied…

L’auteur

Alexandre Herculano (1810-1877) n’est guère connu en France. Il est pourtant regardé comme l’une des grandes figures du romantisme portugais. Poète, romancier, historien, il fut aussi un ardent promoteur et défenseur des idées libérales ; sa participation aux luttes politiques de son temps lui valut un exil en Angleterre et en France.
Son premier recueil de vers (La Harpe du croyant, 1833) représenta une sorte de bréviaire de la poésie romantique portugaise. Historien rigoureux et novateur, il publia une Histoire du Portugal en quatre volumes (1846-1853) et Histoire et établissement de l’Inquisition au Portugal (1851) qui, faisant table rase de l’imagerie traditionnelle, lui attira les foudres d’un clergé aussi ignorant que vindicatif. Romancier, il introduisit au Portugal le roman historique avec Le Fou (1843), Le moine de Citeaux (1848) et Légendes et récits (1851).

Haut de page

"Petite anthologie du Cap-Vert, archipel de poésie et de chansons"

Pour découvrir la richesse de la culture capverdienne et comprendre le sens des chansons, la première anthologie en français de poésies et de chansons du Cap-Vert, de 1890 à nos jours.

Introduction, sélection et traduction de 80 poèmes par Dominique Stoenesco, traduction de 35 chansons par Téofilo Chantre, chanteur et compositeur de Cesária Évora. Pour chaque poète ou compositeur sélectionné, un texte en version originale. Un glossaire et une brève bibliographie accompagnent cet ouvrage de 226 pages. Le livre (12 euros) est à commander par e-mail auprès d'Evenements Trouvillais (site : http://capvert.festival.free.fr) ou à la Librairie des Pays Lusophones, 22, rue du Sommerard – 75005 Paris, tél. 01 46 33 59 39.

Ce livre peut intéresser un public scolaire car, d'une part, il s'agit d'une édition bilingue et, d'autre part, à travers les poèmes il y a de nombreux thèmes de la culture capverdienne (la sécheresse, l'insularité, l'esclavage, la période coloniale, l'émigration, le sentiment de saudade, l'amour, etc.). Par ailleurs, il présente une introduction de 8 pages sur le Cap-Vert (aperçu historique et géographique, littérature, musique), ainsi qu'un glossaire de 2 pages et une brève bibliographie générale.

Haut de page

A l'occasion du centenaire de l'association « Les Langues Néo-latines »

publication d'un n° spécial Brésil

N° 336 - Mars 2006

Une collaboration "Les Langues néo-latines"/ADEPBA

Passez vos commandes en envoyant un mél à secretariat@adepba.fr

SOMMAIRE

    - Le chassé-croisé des Français et des Portugais à Rio de Janeiro - Antônio Torres
    - Mémoire, histoire et fiction dans « Viva o povo brasileiro » de João Ubaldo Ribeiro - Rita Godet
    - Autour de l’exil de Jorge Amado à Paris. Suivi d’un texte inédit adressé à Luís Carlos Prestes - Christophe Gonzalez
    - Le Mouvement des Sans Terre : naissance et développement d’une lutte populaire pour la réforme agraire au Brésil – Susana Bleil
    - Héritages du romantisme dans la littérature brésilienne contemporaine. Aleilton Fonseca
    - Brésil : république des rêves déchus chez Nélida Piñon – Christine Davoigneau
    - Vipère au cœur : le personnage de la mère dans «Dois irmãos » de Milton Hatoum - Cristina Duarte
    - Entretien avec Luís Ruffato, à propos de « Tant et tant de chevaux » - Dominique Stoenesco
    - Le « cordel » : une expression artistique en mutation ? Le cas d’Ítalo Cajueiro et du cinéma d’animation - Sylvie Debs
    - Lenine, un électron libre de la musique et de la chanson brésiliennes- Dominique Stoenesco
    - CELPE-Bras – Certificat d’Aptitude en Langue Portugaise – du Brésil – pour Etranger – Patrick Zimmermann
    - « Prix scolaire Brésil 2005 » – Dominique Stoenesco

Les Langues Néo-latines
Revue de l’Association des enseignants de langues vivantes romanes
11, avenue Martelet, 94500 Champigny-sur-Marne, tél. 01 47 06 19 02
www.langues-neolatines.org

Haut de page

«Entre 2 rêves» est un documentaire sur l'immigration portugaise en France. La France, terre d’espoir et de liberté: un rêve pour ces hommes et femmes qui ont fui la misère, les guerres coloniales et la répression Salazariste. Le Portugal, pays lointain chargé d'imaginaire : un rêve pour les enfants d'immigrés qui sont nés en France et ont grandi tiraillés entre deux cultures. Au fil d'entretiens d'une grande émotion, nous suivons le réalisateur dans son voyage physique et initiatique entre ces deux pays. Un voyage qui l’amène à découvrir culture et l’histoire de ses parents. «Entre 2 rêves» n’est pas seulement un retour sur l'histoire de la communauté portugaise en France mais aussi un pont pour tous les fils et les filles d'immigrés avec leur pays d’exil.

Une invitation à une réconciliation de leurs deux rêves.

Un formidable documentaire pour la classe.

Librairie - Editions Lusophone

22 rue du Sommerard - 75005 Paris - Tél. : 01 46 33 59 39 - Fax : 01 43 54 66 15
courriel : lusophone@yahoo.com


Haut de page

Le baroque en lusophonie

TDC n°909
le baroque

En parallèle avec le n° 909 de la revue TDC
(Textes et Documents pour la Classe)
un dossier en ligne sur le site du CNDP

Trois fiches pédagogiques en portugais
pour sensibiliser les élèves à cet art (primaire, collège et lycée)

Voir le dossier en ligne sur le site du CNDP

L’art baroque foisonne ailleurs qu’en Europe : au XVIIIe siècle, il se développe également dans l’hémisphère Sud, et notamment au Brésil. Sa passion et son imagination s’y incarnent dans les églises et les azulejos.
Dans ce dossier, les élèves de primaire sont d’abord sensibilisés à l’art baroque grâce à une comparaison entre une fenêtre ordinaire et une fenêtre baroque ; ils analyseront des éléments qu’ils pourront ensuite développer pour mener d’autres tâches à bien. Au collège, les élèves étudient tour à tour une église et un panneau d’azulejos. Au lycée, une œuvre sculpturale de Antônio Francisco Lisboa, l’Aleijadinho, leur permet d’approcher le concept de « mise en scène baroque ».

Voir le dossier

Haut de page

Jorge Amado : lectures et dialogues autour d'une oeuvre

sous la direction de Rita Godet et Jacqueline Penjon

Jorge Amado est sans aucun doute l'écrivain brésilien le plus connu en France où son œuvre a été presque intégralement traduite. Le retentissement et les mérites de ses écrits d'une richesse foisonnante lui ont valu l'hommage de la Sorbonne Nouvelle qui lui a décerné en 1998 le titre de docteur honoris causa.. Dans son pays pourtant, si son succès a été considérable auprès du « grand public », nombre d'intellectuels et de gens de lettres ne lui ont pas ménagé leurs critiques. Un an après sa disparition, un réexamen de son oeuvre a pu paraître opportun. Cet écrivain latino-américain qui a su conquérir un large public inter­national a marqué de son empreinte singulière la production littéraire du XXe siècle. Les quinze travaux réunis dans ce recueil, orientés suivant trois axes « L'écrivain et son oeuvre », « Lectures plurielles des romans amadiens » et « L'oeuvre amadienne en dialogue inter­sémiotique » prennent en compte les facettes diverses et multiples de ces écrits, discutent les problèmes de réception et de traduction et abordent le dialogue qu'ils instaurent avec d'autres formes artistiques.

Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2005
8 rue de la Sorbonne - 75230 Paris cedex 05
Tel : 01 40 46 48 02 - Fax : 01 40 46 48 04
Courriel : psn@univ-paris3.fr
site
Format 16 x 24
ISBN 2-87854-328-9
Prix : 23 €

Haut de page

Adpf publications

France-Brésil/ Brasil-França

sous la direction de Michel Riaudel

avec Jean-François Chougnet, Rémy Kolpa Kopoul, Pierre Léglise-Costa et Pierre Rivas

L'Année du Brésil en France a fourni à maintes reprises l'occasion de rappeler la longue et riche histoire qui relie la France aux terres brésiliennes, histoire qui se noue dès le XVIe siècle, dans des rapports féconds où le livre a déjà sa place : André Thevet et plus encore Jean de Léry et Michel de Montaigne., . Elle sera relancée à partir du XIXe siècle, pour ne cesser jusqu'à nos jours de s'intensifier, s'approfondir, s'équilibrer. Cet ouvrage propose une sélection commentée de plus de sept cents titres (livres brésiliens traduits et livres français sur le Brésil, films et disques brésiliens) couvrant les domaines de la littérature, des arts,des sciences humaines, du cinéma ou de la musique. Guide pratique et outil de référence, France-Brésil a été réalisé par une équipe de spécialistes, édité par l'Association pour la diffusion de la pensée française (Adpf), à l'occasion de Brésil, Brésils, l'Année du Brésil en France.

Service de Presse : Anne du Parquet Tél. O1 43 13 22 80 (diffusion @adpf.asso.fr)

en savoir plus

Haut de page

Voir le site de la revue Europe

Littérature du Brésil (n°919-920, novembre-décembre 2005)

Michel RIAUDEL et Pierre RIVAS

Où en est aujourd’hui la littérature brésilienne ? Quelles sont ses lignes de force ? Dans la continuité de ses ouvertures transatlantiques, la revue Europe entreprend d’explorer la question. À travers une enquête diversifiée sur l’état des lieux, suivie d’une série de portraits d’écrivains remarquables et d’une substantielle anthologie de nouvelles et de poèmes, c’est le paysage d’un quart de siècle de création littéraire qui se déploie sous nos yeux. Une période marquée par la refonte et le questionnement des utopies et des valeurs communes, par un réexamen de l’héritage, par une réflexion sur les échecs et les réussites du présent, par des révisions de toutes parts sur la manière d’envisager la société brésilienne, sur le sens donné à ce qui fait nation, sur les fondements du vivre ensemble, etc.
Une période marquée aussi par une très enviable vitalité dans tous les domaines de la création. Comme on le verra, l’image que la littérature donne du Brésil d’aujourd’hui est traversée par l’inquiétude, que ce soit face à la rupture du lien social ou face à l’opacité du réel. Ainsi, en entrouvrant les portes de la bibliothèque brésilienne de notre temps,  le lecteur vérifiera que le dynamisme littéraire de cette nation continent peut aussi le faire progresser face à ses propres doutes.

lire la suite sur le site de la revue Europe

Haut de page

Voir le site de la revue Latitudes

La revue Latitudes n° 25 de décembre 2005 est parue

Le thème : Regards sur le Mozambique

 informations, abonnements

Haut de page

Réponse à tout

Editions Ellipses
14,5 x 19 cm, 128 pages, 6,5 €
Parution : 2006

Réponse à tout s'adresse à tous ceux qui souhaitent rafraîchir et/ou activer leurs connaissances lexicales : lycéens, étudiants, adultes ou faux grands-débutants.
Réponse à tout est un recueil de quelque 1 200 phrases brèves en situation avec traduction portugaise en regard.
Chaque situation est définie par une question, un conseil ou encore une simple information. Suivent quelques réponses possibles. Un exemple

- Qu'est-ce que tu fais ce soir ?
- Je n'ai rien de prévu, et toi ?
- Peut-être que j'irai au cinéma.
- Je suis invité à manger chez Léa.
- Y'a du foot à la télé.
-  Je crois que je vais surfer sur Internet.

Réponse à tout, ce sont quelque 226 unités définissant autant de situations de la vie de tous les jours.
Les unités sont indépendantes les unes des autres. L'utilisateur peut donc passer de l'une à l'autre, comme bon lui semble.
La brièveté de chaque unité permet une utilisation ponctuelle du recueil. II n'est pas nécessaire de s'y plonger pendant une heure ou davantage : quelques minutes suffisent pour mémoriser aisément une unité.

Voir le site

Haut de page

Gens du salto - Gente do salto

sortie le 5 novembre 2005

Sortie le 5 novembre 2005 du coffret 2 DVD Gens du salto, une collection de documentaires du réalisateur José Vieira qui parle des mémoires de Portugais qui ont fui vers la France dans les années 60.

Son documentaire majeur, La photo déchirée, a été diffusé le 5 mars 2004 dans le cadre de l'émission CONTRE COURANT de Stéphane Paoli sur France 2.

" Je suis comme un homme qui court après ses souvenirs d'enfance et qui s'imagine que c'est en cherchant son histoire dans celle des autres que l'on retrouve une mémoire collective."

José Vieira

Voir le dossier de presse

Haut de page

Voir le site Revues Plurielles

La revue Latitudes n° 24 de septembre 2005 est parue

Le thème : Alfredo Margarido, un parcours à contre courant

Egalement dans ce n° : Vote sans frontières, l'enseignement du portugais (une entrevue avec M. Pérez, IGEN), Neruda et Cité de l'histoire de l'immigration


Haut de page

Cédérom

Le vidéogramme Télé-Langues vient d'être publié par le CRDP de Dijon : il est réalisé par Mme Emma Bonafoux (professeur), sous la direction de Anne-Dominique Valières, IA IPR.
Ce document comporte 27 documents vidéo de la RTP didactisés et présentés pour une utilisation pédagogique, un livret d'accompagnement de 108 pages.
Cet outil est indispensable pour aborder aujourd'hui le développement des compétences de compréhension de l'oral, dans la perspective actionnelle du Cadre Européen Commun de Référence. A commander au tarif de 40 euros.

voir la jaquette

Haut de page

DVD

Après "A cidade de Deus" et en contrepoint absolu, le double DVD "A cidade dos Homens", "La Cité des Hommes" vient de sortir. Il s'agit d'une Telenovela brésilienne dont les héros sont deux jeunes garçons vivant dans une favela de Rio. L'humour, la bonne humeur et l'intelligence de cette série TV en ont fait l'un des plus sûrs moyens de réconciliation sociale. Ce document est d'une richesse exceptionnelle (40 euros chez votre revendeur habituel) et certains extraits (à choisir avec discernement) sont tout à fait utilisables en classe.

voir la jaquette

Haut de page


LA FRANCE ET LE MONDE LUSO-BRESILIEN : ECHANGES ET REPRESENTATIONS (XVIe-XVIIIe siècles)

Études rassemblées et présentées par Saulo NEIVA
Presses Universitaires Blaise-Pascal, coll. "CERHAC", 2005
(ISBN:2-84516-263-4)
Prix 28 euro
**********************
Soutien: Fondation Calouste Gulbenkian / Instituto Camões / ENS Lettres et
Sciences Humaines / Union Latine / Agence Universitaire de la Francophonie /
Conseil Régional d'Auvergne
**********************

Cet ouvrage collectif examine le sens et la portée des relations entre la France et le monde luso-brésilien, de la Renaissance au Siècle des Lumières, en les plaçant volontiers sous le double signe des échanges établis (la circulation de personnes, de doctrines, de thèmes littéraires et de pratiques culturelles, la réception de textes et d’images, les traductions…) et des représentations que les deux aires culturelles se sont réciproquement dirigées (descriptions, caractérisations, analyses). La diversité d’approches et la variété des résultats obtenus sont le fruit de la perspective pluridisciplinaire adoptée et la preuve du grand foisonnement des problèmes abordés dans ce livre, qui réunit des spécialistes de différentes disciplines, issus d’universités des trois pays directement concernés par la problématique étudiée :

- Saulo NEIVA, "Présentation"

I. QUESTIONS METHODOLOGIQUES
- Saulo NEIVA, « La France et le monde luso-brésilien, du XVIe au XVIIIe siècles : interpénétrations constantes et interprétations mutuelles »
- Francisco BETHENCOURT, « Le Brésil face à la France »
- Ivan TEIXEIRA, « Herméneutique, rhétorique et poétique dans les lettres de l’Amérique portugaise »

II. RENCONTRES
- Guilherme MEDEIROS, « Les Portugais face aux Français dans la conquête des capitaineries de Pernambouc et d’Itamaraca au XVIe siècle »
- Jorge COUTO, « La France Antarctique et la France Équinoxiale : tentatives françaises de création de colonies au Brésil (XVIe – XVIIe siècles) »
- José Alexandrino DE SOUSA FILHO, « Le ‘conte cannibale’ de Montaigne : réalité historique et représentation littéraire »
- Christophe GONZALEZ, « Deux textes sur les relations France-Portugal en l’an 1641 : le Triunfo lusitano de Henriques Gomes et le Triunfo francês de Jacinto Cordeiro »

III. RECEPTION DES TEXTES
- Anne-Marie QUINT, « Textes portugais traduits en France aux XVIe et XVIIe siècles »
- José Pedro PAIVA, « La réception au Portugal des traités français de sorcellerie et de démonologie (XVIe-XVIIIe siècles) »
- Guida MARQUES, « Des nouvelles du Brésil. La circulation des textes brésiliens en France et dans la Péninsule ibérique durant la première moitié du XVIIe siècle »
- Marie Noëlle CICCIA, « Le Tartuffe de Molière revisité, ou théâtre et politique dans le Portugal pombalin »

IV. CIRCULATION DES IMAGES, DES FORMES ET DES IDEES
- José Augusto Cardoso BERNARDES, « Échos de la tradition française dans le théâtre de Gil Vicente »
- Ilda Mendes DOS SANTOS, « Voyages avec Spectateur(s). Inventaire spectaculaire, histoires tragi-comiques et libelle dans les récits de voyage au Brésil au début du XVIIe siècle »
- Emmanuèle LESNE-JAFFRO, « Points de vue de la cour de France sur le Portugal (1640-1715) »
- Dominique DESCOTES, « Représentations ibériques dans la tragédie française »
- Jean-Frédéric SCHAUB, « Le Portugal dans les discours français au XVIIe siècle. Eléments d’une idéologie lettrée »
- Mariana Góis NEVES, « Verney, Fénelon et l’instruction féminine »
- Pedro CALAFATE, « La question de la méthode portugaise et de la méthode française de prédication au XVIIIe siècle au Portugal »

Presses Universitaires Blaise-Pascal
4 rue Ledru 63057 Clermont-Ferrand cedex 1 FRANCE
tél. : 04 73 34 68 07 - fax : 04 73 34 68 12 – mél : publi.lettres@univ-bpclermont.fr
http://maison-recherche.univ-bpclermont.fr/presses/pubp.htm

Diffusion en librairie :
C.I.D.
131, bd Saint-Michel - 75005 Paris
Tél. : 33 (0)1 43 54 47 15 - Fax : 33 (0)4 43 54 80 73
Dilicom : (301) 22627100
CID@msh-paris.fr


a

Luiz Ruffato
© Photo Brigitte Boitel Bonfils

Luiz Ruffato

  

 


Tant et tant de chevaux

traduit du portugais (Brésil) par Jacques Thiériot

Une journée dans la vie de la ville de São Paulo: des gens perdus dans l'anonymat de la mégalopole, des couples qui se défont, des enfants mordus par des rats dans des taudis immondes, des enlèvements, des meurtres, des camelots, des vagabonds, des chômeurs, des prêcheurs sur les places, des voleurs, des chauffeurs de taxi qui racontent leur vie à leurs passagers, tous plongés dans la nostalgie d'une vie d'avant meilleure mais abandonnée au nom de l'argent et de la survie. Les protagonistes se croisent sans se rencontrer et l'auteur, placé dans la perspective du personnage et non du spectateur, donne un aspect très singulier à cette fresque d'un immense troupeau perdu dans l'anonymat d'une vie frénétique, dont personne ne connaît plus rien.

Les tableaux se multiplient, l'écriture déploie un kaléidoscope du rythme de la cité et le langage fragmenté reflète cette course à l'intérieur de la plus grande ville d'Amérique latine.


2005, 156 p., 16 €
ISBN : 2-86424-533-7
Editions Métailié
Voir la séléction brésilienne

lire le premier chapitre

TDC
Brésil, pays en devenir


TDC n°885, du 1er au 18 décembre 2005

Un TDC consacré au Brésil vient de paraître. Un excellent outil de travail pour la classe. Voici le sommaire:

SOMMAIRE

Le point
Une puissance émergeante Si le Brésil possède un fort potentiel de croissance économique, les dépendances structurelles et les inégalités sociales constituent des freins importants à son développement.

Décryptage
Des disparités régionales Des outils cartographiques ? différentes échelles permettent d'appréhender les inégalités de développement du Brésil.

L'interview
"Sous le double signe de la modernité et de la diversité" De mars à décembre 2005, "Brésil, Brésils" nous invite à découvrir la luxuriance culturelle d'un pays grand comme un continent.

Littérature
Parcours littéraires La littérature brésilienne a souvent été, en France, objet de malentendus. Il reste à découvrir beaucoup d'oeuvres, riches par leur qualité et les questions qu'elles soulèvent.

Education
L'enseignement au Brésil En matière d'éducation, le Brésil tente de relever un défi majeur : permettre à l'ensemble de sa population d'accéder à un enseignement de qualité.

Anthropologie
Métissages. Le pluriculturalisme et la dynamique du champ religieux, conséquences d'une histoire multiforme, constituent deux éléments fondateurs de la société brésilienne.

Poster
Inégalités sociales et spaciales à Rio de Janeiro, deuxième agglomération du Brésil, un bon exemple des problèmes rencontrés par toute mégalopole de pays en développement.

Pédagogie primaire

Histoire-géographie cycle 3 : Le Brésil sur la toile
Histoire-littérature cycle 3 : Des croyances pour survivre
Littérature cycle 3 : Tradition et métissage
Littérature-éducation civique cycle 3 : Enfants du Brésil

Pédagogie collège / lycée

Géographie 2de : Les enjeux du front pionnier amazonien ; Agriculture, politique et développement

Lectures 6/11 ans
La sélection de la Joie par les livres fiche de documentation Géographie

Place dans les programmes

Primaire
Géographie > Cycle 3 > Regards sur le monde : des espaces organisés par les sociétés humaines, mise en valeur des principaux contrastes de la planète.
Sciences et technologie > Cycle 3 > Adopter une attitude citoyenne face aux informations véhiculées
par les outils informatiques.
Littérature > Cycle 3 > Lecture de textes de la littérature de jeunesse : acquérir des références culturelles autour d'un genre, d'une époque, d'un lieu. Chaque lecture fait l'objet d'un travail de compréhension, d'interprétation et peut devenir thème de débat.

Collége
Géographie > 5e > Le Brésil : les ressources, les inégalités régionales, les inégalités sociales, les déséquilibres de la répartition des terres, le problème de la croissance urbaine.
Histoire > 5e > L'Europe à la découverte du monde.

Lycée
Géographie > 2de > Frontières, aménagements et environnement. Dynamiques urbaines et environnement urbain (l'explosion urbaine, les espaces de la ville, l'environnement urbain).
Géographie > Tle ES et L > Unité et diversité du Sud. L'inégal développement. L'exemple du Brésil, les contrastes spatiaux du développement à l'échelle du pays et à celle des villes.
Géographie > Tle STT > Le monde aujourd'hui : diversité et disparités.
Histoire > 2de > Humanisme et Renaissance : les grandes découvertes.
TPE > 1re L > Frontière. La ville.
TPE > 1re ES > La ville. Les entreprises et leurs stratégies territoriales.

Lycée professionnel
Géographie > CAP > Inégalités et dépendances dans le monde aujourd'hui.
Géographie > BEP > L'homme occupe la planète. Les hommes construisent et aménagent les espaces.

Voir le site du Scéren - CNDP

Haut de page

 
Connaissance des Arts

Mars 2005 n°625

Spécial Brésil

Oscar Niemeyer - Plumes d'Amazonie au Grand Palais

7,60 €

  plus d'infos sur l'expo

Connaissance des Arts

H.S. N°242 - Brésil indien - 9 €

Sommaire :
- Nouvelles rencontres
Entretien avec Cristiana Barreto
- Images de l'Indien
Le regard des Occidentaux sur les Indiens
- Premières traces
L'art rupestre, témoignage des premiers peuplements
- L'héritage amazonien
Les céramiques précoloniales
- Le corps et les esprits
La culture visuelle des Amazoniens
- Repères
Carte - L'Amazonie - Repères chronologiques
Guide pratique

  plus d'infos sur l'expo

Beaux Arts collection

Brésil indien, les arts des Amérindiens du Brésil - 9.50 €

Sommaire :
- Une exposition pour combattre les clichés.
- L'archéologie au secours du présent
- Images et imaginaires
- Sous l'objectif des voleurs d'âmes
- Claude Lévi - Stauss, histoire d'une naissance brésilienne
- Les dandys de la forêt

  plus d'infos sur l'expo

   

Télérama

HS n°127  16/03/2005 - 7,30 €

TRESORS D'AMAZONIE

n° spécial à l'occasion de l'exposition au Grand Palais

Brésil Indien,
Les Arts des Amérindiens du Brésil

  plus d'infos sur l'expo

Catalogue de l’exposition au Grand Palais

Brésil Indien,
Les Arts des Amérindiens du Brésil

384 pages, 350 illustrations dont 300 en couleur, 49 €, éditions RMN,
diffusion Interforum
en vente sur place et par abonnement

  plus d'infos sur l'expo

Le Petit Journal des grandes expositions

16 pages, 30 illustrations en couleur,
3 €, éditions RMN

en vente sur place et par abonnement

Documentation Photographique

n°8042

Documentation Française

Hervé Téry, géographe, Directeur de recherche CNRS Credal et Université de Brasilia, spécialiste incontesté de la géographie du Brésil.

Dossier 64 pages + 18 transparents (photos, cartes) + 8 pages de propositions de travaux sur transparents avec les élèves

Ulysse

Brésil

Mars-Avril 2005

n°101

Rio de Janeiro - Brasília - Olinda - Parati - Cachoeira - Amazonie - Bahia

L'Express

n°2803 du 21 au 27 mars 2005

+ L'Express Mag

Supplément spécial de 75 pages
sur le Brésil

Match du Monde

n°1 mars-avril 2005

BRESIL
Danse avec le futur

3,50 €


Vibrations

Mars 2005 n°71


Hip-Hop - Samba - Forro -
Choro


7 €

   

Haut de page